If I’m talking to an English speaker from outside of the US, is there any confusion if I say “soccer”?
For example, when I was in college a friend asked for a “torch”. I was confused for quite some time, because I didn’t know it was another word for “flashlight”. Does the same thing happen with the word “soccer”? Should I clarify by saying, “…or football”?
Thank you!
It’s only Americans that have this problem. Our TV and movies have been exported all over the world for decades.
I found Monty Python early in my life and it touched off a life long love of British TV and learned the lingo. ☺
Shouldn’t that be British telly?
It absolutely should be. ☺