• dovydash@lemmy.world
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    4
    ·
    1 year ago

    ja gut, wenn du es in Eigh und teen aufteilst und teen mit zehn übersetzt, musst du auch Eigh, als alternative Form zu eh/aye als Ausdruck der Freude, ebenso übersetzen. Mein ja nur, wenn schon denn schon

    • CyberEgg@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      Nee, muss man nicht. Das Suffix *teen existiert ja nicht nur bei eighteen, sondern bei allen sieben teen-Zahlen. Und man kann es auch so sehen, dass manchmal einzelne Buchstaben oder Laute verschwinden/verschoben werden, weil die Aussprache flüssiger wird.

      • lugal@lemmy.ml
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        4
        ·
        1 year ago

        Trotzdem habe ich das denkbar schlechteste Beispiel genommen und der Witz darüber war legitim und witzig

      • Black Cat@feddit.de
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        4
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Ja.
        Hey:

        Bedeutungen:
        [1] als Grußwort
        [2] als Interjektion, um andere anzusprechen
        [3] als Ausruf der Empörung oder Überraschung

        Deutsche Alternativen:
        1 - Sei gegrüßt!
        2 - Entschuldigen Sie bitte, …
        3 - Menno! (Empörung) oder Ei der Daus! (Überraschung)

        Ey:

        Bedeutungen:
        [1] Ausruf, der einen Satz einleitet (um die Aufmerksamkeit des Zuhörers zu erregen) oder abschließt (zur Verstärkung einer Aussage)

        Deutsche Alternativen:
        1 - Entschuldigen Sie bitte, … oder …, hörst Du?!